The New Accelerator (Part 8)

The New Accelerator (Part 8) [Скачать]

I remember we had several talks about the stuff after that.

Я помню, мы ещё несколько раз беседовали по поводу этого вещества.

"The New Accelerator" he called it, and his tone about it grew more confident on each occasion.

Он назвал его "Новейшим Ускорителем", и с каждым разом произносил это с большей уверенностью.

Sometimes he talked nervously of unexpected physiological results its use might have, and then he would get a little unhappy;

Иногда он с беспокойством говорил о неожиданных последствиях в физиологии, которые могло бы меть его использование, и тогда он становился чуточку грустный;

at others he was frankly mercenary, and we debated long and anxiously how the preparation might be turned to commercial account.

в другой раз он был откровенным торгашом, и мы долго и эмоционально спорили о том, как извлечь выгоду из препарата с точки зрения коммерции.

"It's a good thing," said Gibberne,
"a tremendous thing. I know I'm giving the world something, and I think it only reasonable we should expect the world to pay.

"Это хорошее дело” сказал Джибберн,
“потрясающее дело. Я знаю, что предлагаю человечеству кое-что, и можно вполне обоснованно ожидать, что оно нам заплатит.

The dignity of science is all very well, but I think somehow I must have the monopoly of the stuff for, say, ten years.

Достоинство науки, это всё, конечно, хорошо, но думаю, я должен получить исключительное право на это вещество на, скажем, десять лет.

I don't see why all the fun in life should go to the dealers in ham."

Не понимаю, почему все прелести жизни должны доставаться торговцам ветчиной".




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36