The New Accelerator (Part 27)

The New Accelerator (Part 27) [Скачать]

But we could not get out of it sharply enough. Luckily, perhaps!

Но мы не смогли достаточно быстро оттуда выбраться. Наверное, к счастью!

For we might have run, and if we had run we should, I believe, have burst into flames.

Поскольку, мы могли бы побежать, а если бы побежали, то, думаю, загорелись бы.

Almost certainly we should have burst into flames!
You know we had neither of us thought of that... 
But before we could even begin to run the action of the drug had ceased.

Почти не сомневаюсь, что мы бы загорелись!
Знаете ли, ни один из нас об этом не подумал…
Но прежде чем мы даже смогли побежать, вещество перестало действовать

It was the business of a minute fraction of a second.
The effect of the New Accelerator passed like the drawing of a curtain, vanished in the movement of a hand.

Это была мельчайшая доля секунды.
Действие Новейшего Ускорителя прошло так, словно задёрнули занавеску, исчезло, по мановению руки.

I heard Gibberne's voice in infinite alarm.
"Sit down," he said, and flop, down upon the turf at the edge of the Leas I sat--scorching as I sat.

Я услышал очень встревоженный голос Джибберна.
"Присядьте” сказал он, хлоп - и я уже сижу на траве на краю Лиз, сжигая всё под собой.

There is a patch of burnt grass there still where I sat down.

В том месте, где я сел, до сих пор остался клочок земли с выжженной травой.




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36