Знаменитое произведение написанное английским писателем Оскаром Уайльдом.
Сказка повествует о несчастной статуи "Счастливого Принца" и о ласточке, которая помогала Принцу совершать добрые дела.

The Happy Prince (Part 1)

The Happy Prince (Part 1) [Скачать]

The Happy Prince Счастливый Принц
   
High above the city, Высоко над городом,
on a tall column, на величественной колонне,
stood the statue of the Happy Prince. стояла статуя Счастливого Принца.
   
He was gilded all over with thin leaves of fine gold, Он был весь покрыт сусальным золотом,
for eyes he had two bright sapphires, глаза его были двумя сияющими сапфирами,
and a large red ruby glowed on his sword-hilt. а на рукоятке меча сверкал большой красный рубин.
   
He was very much admired indeed. Все им очень восхищались.
   
"He is a beautiful as a weathercock" "Он красив, как флюгер",
remarked one of the Town Councilors подметил один из Городских Советников,
who wished to gain a reputation for having artistic tastes; который хотел показаться ценителем искусства;
"only not quite so useful" he added, "правда не очень полезен" добавил он,
fearing lest people should think him unpractical, боясь, что люди посчитают его непрактичным,
which he really was not. каким он, на самом деле, не был.
   
"Why can't you be like the Happy Prince?" "Почему ты не можешь быть как Счастливый Принц?"
asked a sensible mother of her little boy спросила благоразумная мать у своего малыша,
who was crying for the moon. который плакал по ночам.
"The Happy Prince never dreams of crying for anything". "Счастливый Принц ни за что не стал бы плакать".
   
"I am glad there is is some one in the world who is quite happy" "Я рад, что хоть кто-то счастлив в этом мире,"
muttered a disappointed man as he gazed at the wonderful statue. пробормотал расстроенный человек, глядя на чудесную статую.
   
"He looks just like an angel" "Он похож на Ангела",
said the Charity Children сказали дети благотворительной школы,
as they came out of the cathedral in their bright scarlet cloaks выходя из собора в своих алых плащах
and their clean white pinafores. и чистых белых передниках.
   
"How do you know?" "Почему вы так решили?"
said the Mathematical Master, спросил учитель математики,
"you have never seen one". "Вы же никогда его не видели".
   
"Ah! but we have, in our dreams" "Ах! Мы видели, в своих мечтах"
answered the children: ответили дети;
and the Mathematical Master frowned учитель математики нахмурился
and looked very severe, и очень строго посмотрел,
for he did not approve of children dreaming. потому что он не поощрял детские мечты. 




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

    0.42MB/0.00039 sec