The Happy Prince
The Happy Prince (Part 9)
The Happy Prince (Part 9) [Скачать]
"I will wait with you one night longer," said the Swallow, | "Я побуду с тобой ещё одну ночь," сказала Ласточка, |
who really had a good heart. | у которой было действительно доброе сердце. |
"Shall I take him another ruby?" | "Должен ли я отнести ему рубин?" |
"Alas! I have no ruby now," said the Prince; | "Увы! У меня нет сейчас рубина," сказал Принц. |
"my eyes are all that I have left. | "Мои глаза - это всё, что у меня осталось. |
They are made of rare sapphires, | Они сделаны из редких сапфиров, |
which were brought out of India a thousand years ago. | привезенных из Индии тысячу лет назад. |
Pluck out one of them and take it to him. | Вырви один из них и отнеси ему. |
He will sell it to the jeweler, | Он продаст его ювелиру, |
and buy food and firewood, | купит еду, дрова |
and finish his play." | и закончит свою пьесу". |
"Dear Prince," said the Swallow, | "Дорогой Принц," сказала Ласточка, |
"I cannot do that"; and he began to weep. | "Я не могу это сделать"; и начала плакать. |
"Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, | "Ласточка, Ласточка, милая Ласточка," сказал Принц, |
"do as I command you." | "делай, как я тебе велю". |
So the Swallow plucked out the Prince's eye, | Итак, Ласточка вырвала глаз Принца |
and flew away to the student's garret. | и полетела к студенту на чердаке. |
It was easy enough to get in, | Попасть внутрь было достаточно легко, |
as they was a hole in the roof. | поскольку в крыше была дыра. |
Through this he darted, and came into the room. | Он рванул в неё и очутился в комнате. |
The young man had his head buried in his hands, | Юноша закрыл голову руками, |
so he did not hear the flutter of the bird's wings, | и поэтому не слышал порхание крыльев, |
and when he looked up he found the beautiful sapphire | а когда он поднял глаза, то он обнаружил прекрасный сапфир |
lying on the withered violets. | лежащий на увядших фиалках. |
"I am beginning to be appreciated," he cried; | "Меня начинают ценить," воскликнул он; |
"this is form some great admirer. | "Это от какого-то большого поклонника. |
Now I can finish my play," | Теперь я могу закончить свою пьесу," |
and he looked quite happy. | и он выглядел совершенно счастливым. |