The Happy Prince (Part 5)

The Happy Prince (Part 5) [Скачать]

"Far away," continued the statue in a low musical voice, "Далеко," продолжила статуя тихим певучим голосом,
"far away in a little street there is a poor house. "там, далеко, на маленькой улочке стоит работный дом.
One of the windows is open, and through it Одно из окон открыто, и в нём
I can see a woman seated at a table. я вижу сидящую за столом женщину.
Her face is thin and worn, and she has coarse red hands У неё худое, изнеможённое лицо и шершавые красные руки,
all pricked by the needle, for she is a seamstress. исколотые иглой, поскольку она швея.
She is embroidering passion-flowers on a satin gown Она вышивает на атласном платье цветы страсти
for the liveliest of the Queen's maids-of-honour to wear для самой прелестной фрейлины Её Величества,
at the next Court-ball. на следующий придворный бал.
   
In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill. В углу на кровати лежит её больной мальчик.
He has a fever, and is asking for oranges. У него жар, и он просит апельсинов.
His mother has nothing to give him but river water, У его матери нет ничего, кроме воды,
so he is crying. поэтому он плачет.
Swallow, Swallow, little Swallow, Ласточка, Ласточка, милая Ласточка,
will you not bring her the ruby out of my sword-hilt? не отнесёшь ли ты ей рубин из эфеса моего меча?
My feet are fastened to this pedestal and I cannot move." Мои ноги прикованы к пьедесталу, и я не могу двигаться".
   
"I am waited for in Egypt," said the Swallow. "Меня ждут в Египте," сказала Ласточка.
"My friends are flying up and down the Nile, "Мои друзья летают вдоль Нила,
and talking to the large lotus-flowers. и разговаривают с большими цветами лотоса.
Soon they will go to sleep in the tomb of the great King. Скоро они отправятся спать в гробницу великого Царя.
The King is there himself in his painted coffin. Царь лежит там в своём раскрашенном гробу.
He is wrapped in yellow linen, and embalmed with spices. Он завёрнут в жёлтую ткань и забальзамирован специями.
Round his neck is a chain of pale green jade, У него на шее цепь из бледно-зелёного нефрита,
and his hands are like withered leaves." а руки похожи на увядшие листья".
   
"Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "Ласточка, Ласточка, милая Ласточка," сказал Принц,
"will you not stay with me for one night, "Не останешься ли ты со мной на одну ночь,
and be my messenger? чтобы быть моим посланником?
The boy is so thirsty, Мальчика мучает сильная жажда,
and the mother so sad." и мать очень опечалена".

Словарь

Far away - далеко
Coarse - шершавый, грубый (о пище, одежде...)
Messenger - посланник, посыльный




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

    0.42MB/0.24279 sec