Рассказ, написанный Оскаром Уайльдом.
Хьюи Эрскин - весьма популярный в обществе молодой, добрый и привлекательный парень, который  взаимно влюблён в девушку по имени Лауру Мертон - в дочь полковника в отставке, и желает жениться на ней. Однако её отец не разрешает ей выходить за материально необеспеченного человека, кем Хьюи и является.

The Model Millionaire (Part 1)

The Model Millionaire (Part 1) [Скачать]

The Model Millionaire

Unless one is wealthy there is no use in being a charming fellow.

Натурщик миллионер

Если пока не богат, то вовсе ни к чему быть обаятельным человеком.

Romance is the privilege of the rich, not the profession of the unemployed.

Романы – привилегия богатых, а не безработных.

The poor should be practical and prosaic. It is better to have a permanent income than to be fascinating.

Малоимущие должны быть расчётливы и прозаичны. Лучше обладать постоянный доход, вместо того, чтобы быть очаровательным.

These are the great truths of modern life which Hughie Erskine never realized. Poor Hughie! Intellectually, we must admit, he was not of much importance.

Вот истинная правда современной жизни, которую Хьюи Эрскин никак не мог понять. Бедный Хьюи! Мечтательный, надо сознаться, но он не слишком заносчив.

He never said a brilliant or even an ill-natured thing in his life. But then he was wonderfully good-looking, with his crisp brown hair, his clear-cut profile, and his grey eyes.

За свою жизнь он не сказал ничего остроумного или дурного. Но он был красавцем, с вьющемся каштановыми волосами, чёткими линиями лица и серыми глазами.

He was as popular with men as he was with women and he had every accomplishment except that of making money.

Он пользовался популярностью средь мужчин, так и женщин, и обладал различными достижениями, кроме зарабатывания денег.

His father had bequeathed him his cavalry sword and a History of the Peninsular War in fifteen volumes.

Отец оставил ему в наследство свою конную шпагу и пятнадцатитомник "Историю похода в Испанию".

Hughie hung the first over his looking-glass, put the second on a shelf between Ruff's Guide and Bailey's Magazine, and lived on two hundred a year that an old aunt allowed him.

Хьюи первое повесил над зеркалом, а второе разместил на стеллаже возле Справочников "Раффа" и "Бейлиз Мэгазин", и жил на две сотни фунтов в год, которые давала ему старая тетка.

He had tried everything. He had gone on the Stock Exchange for six months; but what was a butterfly to do among bulls and bears?

Он перепробовал все. Он шесть месяцев поигрывал на бирже, но что было делать обывателю среди спекулянтов?

He had been a tea-merchant for a little longer, but had soon tired of pekoe and souchong.

Чуть дольше он был продавцом чая, но немного спустя ему это наскучило.

Then he had tried selling dry sherry. That did not answer; the sherry was a little too dry.

Вскоре он пытался сбывать сухой херес. И это не удовлетворило: херес оказался слишком сухим.

Ultimately he became nothing - a delightful, ineffectual young man with a perfect profile and no profession.

В конечном счёте он сделался ничем – пустышкой, с прекрасной внешностью, но без определенных занятий.

Словарь

Ill-natured -  грубое
Crisp hair - вьющиеся волосы
Make money - зарабатывать деньги
Souchong - разновидность китайского чёрного чая




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

    0.42MB/0.00045 sec