The New Accelerator
The New Accelerator (Part 6)
"If you were a statesman in a corner, for example, time rushing up against you, something urgent to be done, eh?" |
"Будь, например, вы государственным деятелем в тупиковой ситуации, время летит, а нужно предпринять что-либо очень срочно, м?" |
"He could dose his private secretary," I said. |
"Можно отдать часть своему секретарю" сказал я. |
"And gain--double time. And think if you, for example, wanted to finish a book." |
"И получить вдвое больше времени. А представьте, к примеру, если вы хотите дочитать книгу". |
"Usually," I said, "I wish I'd never begun 'em." |
"Как правило” сказал я, “я жалею, что вообще начал их читать". |
"Or a doctor, driven to death, wants to sit down and think out a case. |
"Или же доктор, которого привезли к смертельно больному, хочет посидеть и обдумать этот случай. |
Or a barrister--or a man cramming for an examination." |
Адвокат - или человек, пытающийся зазубрить материал к экзамену". |
"And in a duel, again," said Gibberne, "where it all depends on your quickness in pulling the trigger." |
"А во время дуэли, опять же” сказал Джибберн, “где всё зависит от того, насколько быстро вы спустите курок". |
"Or in fencing," I echoed. |
"Или в фехтовании” вторил я. |
You will just have lived twice to other people's once--" |
Вы просто бы прожили две жизни, вместо чьей-то одной". |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36