The New Accelerator
The New Accelerator (Part 32)
So it was I had my first experience of the New Accelerator. |
Вот так я первый раз попробовал Новейший Ускоритель. |
We had lived half an hour while the band had played, perhaps, two bars. |
Мы прожили полчаса, в то время как оркестр сыграл, возможно, два такта. |
But the effect it had upon us was that the whole world had stopped for our convenient inspection. |
Но его воздействие на нас заключалось в том, что весь мир остановился, чтобы мы спокойно всё осмотрели. |
Considering all things, and particularly considering our rashness in venturing out of the house, the experience might certainly have been much more disagreeable than it was. |
Учитывая всё это, и, особенно, принимая во внимание поспешность нашего решения покинуть дом, наше впечатление могло бы быть более неприятным. |
It showed, no doubt, that Gibberne has still much to learn before his preparation is a manageable convenience, but its practicability it certainly demonstrated beyond all cavil. |
Несомненно, оно говорит о том, что Джибберну ещё предстоит многое узнать, прежде чем его препарат станет удобным в использовании, но целесообразность препарата, неоспоримо, очевидна. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36