The Diamond Maker
The Diamond Maker (Part 12)
"I can hardly tell you all the shifts I was put to while I was making the diamonds. |
"Мне трудно вам передать, каким перипетиям я подвергался, пока делал алмазы. |
I have sold newspapers, held horses, opened cab-doors. |
Я продавал газеты, ухаживал за лошадьми, был лакеем. |
I had a place as assistant to a man who owned a barrow, and used to call down one side of the road while he called down the other. |
Я был помощником у одного владельца тележки и зазывал покупателей с одной стороны улицы, а он с другой. |
Once for a week I had absolutely nothing to do, and I begged. |
Однажды целую неделю от безвыходности я попрошайничал. |
Thank heaven for vanity! |
Хвала Небесам, что существует тщеславие! |