The Diamond Maker
The Diamond Maker (Part 5)
Now, a year or so ago, I had occupied my leisure in taking a London science degree, so that I have a smattering of physics and mineralogy. |
Где-то за год до этого, в свободное время я получал учёную степень в Лондонском университете, поэтому у меня были кое-какие поверхностные знания по физике и минералогии. |
The thing was not unlike an uncut diamond of the darker sort, though far too large, being almost as big as the top of my thumb. |
Это нечто не отличалось от необработанного тёмного алмаза, хотя и слишком большого, будучи почти величиной с мой большой палец. |
I took it, and saw it had the form of a regular octahedron, with the curved faces peculiar to the most precious of minerals. |
Я взял его посмотреть, он имел форму правильного восьмиугольника, с ломаными гранями, характерными для драгоценных камней. |
I took out my penknife and tried to scratch it--vainly. |
Я вынул перочинный ножик и попытался его поцарапать - тщетно. |
I looked at my interlocutor with rising curiosity. |
Я посмотрел на своего собеседника с ещё большим любопытством. |
"It certainly is rather like a diamond. |
"Конечно, очень похож на алмаз. |
He replaced it hastily and buttoned his jacket. |
Он поспешно положил камень обратно и застегнул жакет. |
With that my suspicions returned. |
И это опять вызвало у меня подозрительность. |
Or if it was a diamond, how came he by it, and why should he offer it at a hundred pounds? |
Или если это был алмаз, то, как он его получил, почему же он предложил его за сотню фунтов?" |