The Diamond Maker
The Diamond Maker (Part 8)
"I began to work at the conditions of diamond making when I was seventeen, and now I am thirty-two. |
"Я начал работать над условиями создания алмаза ещё в семнадцать лет, а теперь мне тридцать два. |
It seemed to me that it might take all the thought and energies of a man for ten years, or twenty years, but, even if it did, the game was still worth the candle. |
Мне казалось, это может отнять все мысли и все силы у человека на десять лет или двадцать, но даже если так, игра всё же стоила свеч. |
Suppose one to have at last just hit the right trick before the secret got out and diamonds became as common as coal, one might realize millions. Millions!" |
Предположим, нашлось бы правильное решение, прежде чем тайна была бы раскрыта и алмазы стали бы обычным явлением, например, как уголь, можно было бы заработать миллионы. Миллионы!" |
He paused and looked for my sympathy. His eyes shone hungrily. "To think," said he, "that I am on the verge of it all, and here! |
Он сделал паузу, ожидая мою поддержку. Его глаза с рвением светились. "Подумать только" сказал он "я в шаге от всего этого - и тут!" |
"I had," he proceeded, |
"У меня было" продолжал он, |
A year or two was spent in study, at Berlin chiefly, and then I continued on my own account. |
Год или два были потрачены на учёбу, в основном в Берлине, а потом я продолжал за свой счёт. |
The trouble was the secrecy. |
Проблема была в сохранении тайны. |
And you see it was important that if I really meant to make a pile, people should not know it was an artificial process and capable of turning out diamonds by the ton." |
И, видите ли, было важно, чтобы, если я, на самом деле, собирался сделать огромное количество, люди не знали, что это искусственный способ, способный создавать алмазы тоннами". |