To kill two birds with one stone.

Прослушайте и проговорите идиому несколько раз (3-6 раз), и переходите к её изучению.

Идиома английского языка - Kill two birds with one stone

Kill two birds with one stone - значит сделать два дела за один раз (одно действие). В русском языке синоним этой идиоме являются фразы "убить одним выстрелом двух зайцев" и "двух зайцев одним ударом".
И пару примерчиков:

I killed two birds with one stone and saw some old friends while I was in Vladivostok visiting my parents
Я увидел старых друзей, пока был во Владивостоке, навещая моих родителей, тем самым убил двух зайцев одним ударом

Biking to work kills two birds with one stone. It saves money on gasoline and I get exercise
Езда на велосипеде убивает двух зайцев. Она(это) экономит деньги на бензин, и к тому же я получаю физические нагрузки

I need to go to the supermarket, and if I drop the books off at the library on the way I'll be killing two birds with one stone
Мне нужно сходить в магазин, и если я по пути сдам книги в библиотеку, то я убью тем самым двух зайцев одним ударом




  • 0.41MB/0.00042 sec