MAXCACHE no licensing The Happy Prince | Английский язык | Страница 4
 

The Happy Prince

The Happy Prince (Part 4)

The Happy Prince (Part 4) [Скачать]

The eyes of the Happy Prince were filled with tears, Глаза Счастливого Принца были полны слёз,
and tears were running down his golden cheeks. и они стекали по его золотым щекам.
His face was so beautiful in the moonlight Его лицо было таким прекрасным в лунном свете,
that the little Swallow was filled with pity. что маленькую Ласточку охватило чувство жалости.
   
"Who are you?" he said. "Кто ты?" спросил он.
"I am the Happy Prince." "Я - Счастливый Принц"
"Why are you weeping then?" asked the Swallow, "Почему ты тогда плачешь?" спросила Ласточка;
"you have quite drenched me." "Ты намочил меня с головы до ног".
   
"When I was alive and had a human heart," "Когда я был живым, и у меня было человеческое сердце,"
answered the statue, отвечала статуя,
"I did not know what tears were, "Я не знал, что такое слёзы,
for I lived in the Palace of Sans-Souci, поскольку я жил во Дворце Беззаботности (с француского),
where sorrow is not allowed to enter. где нет места для печали.
In the daytime I played with my companions in the garden, Днём я играл в саду со своими товарищами,
and in the evening I led the dance in the Great Hall. а вечером я устраивал балы в Большом Зале.
Round the garden ran a very lofty wall, Вокруг сада стояла очень высокая стена,
but I never cared to ask what lay beyond it, и меня никогда не интересовало, что находится за ней,
everything about me was so beautiful. всё вокруг меня было таким прекрасным.
My courtiers called me the Happy Prince, Мои придворные называли меня Счастливым Принцем,
and happy indeed I was, и я, действительно, был счастлив,
if pleasure be happiness. если удовольствие это и есть счастье.
   
So I lived, and so I died. Так я жил, и так я умер.
And now that I am dead they have set me up here so high И теперь, когда я мёртв, они воздвигли меня так высоко,
that I can see all the ugliness and all the misery of my city, что я вижу всё убожество и все страдания моего города,
and though my heart is made of lead yet I cannot chose but weep." и, хотя, мое сердце сделано из свинца, я, всё же, не могу не плакать".
   
"What! is he not solid gold?" "Как! Разве он не из чистого золота?"
said the Swallow to himself. сказала Ласточка про себя.
He was too polite Он был очень вежливым,
to make any personal remarks out loud. чтобы не высказывать свои замечания вслух.

Словарь

Lofty - высокий, возвышенный (неодушевлённое) 
Ugliness - убожество, уродство
Remark - замечание, наблюдение, комментарий




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

    Реклама