The Nightingale and the Rose
The Nightingale and the Rose (Part 5)
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing beneath the Student's window. "Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song." But the Tree shook its head. |
И так Соловей полетел к Розовому Кусту, растущего под окном Студента. "Подари мне красную розу" крикнул он, "а я спою тебе мою самую красивую песню". Однако Куст покачал головой. |
"My roses are red," it answered, "as red as the feet of the dove, and redder than the great fans of coral that wave and wave in the ocean-cavern. But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have no roses at all this year." |
"Мои розы красные" произнёс он в ответ; "красные, словно лапки голубя, и краснее пышных кораллов, что колышутся и колышутся в морских пещерах. Но от зимней стужи кровь в моих жилах застыла, мороз побил мои почки, буря обломала мои ветки, и в этом году у меня и вовсе не будет роз". |
"One red rose is all I want," cried the Nightingale, "only one red rose! Is there no way by which I can get it?" "There is away," answered the Tree; "but it is so terrible that I dare not tell it to you." "Tell it to me," said the Nightingale, "I am not afraid." |
"Всего одну красную розу, всё, чего я желаю" воскликнул Соловей "всего одну красную розу! Разве нет способа получить её?" "Есть способ" ответил Розовый Куст "однако он так ужасен, что я не осмеливаюсь рассказать тебе о нём". "Расскажи мне о нём" произнёс Соловей "мне не страшно". |
"If you want a red rose," said the Tree, "you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's-blood." |
"Если ты желаешь красную розу" начал рассказывать Розовый Куст "то ты должен вырастить её своей песней под лунным светом, и окрасить её своей кровью, что у тебя в сердце." |
"You must sing to me with your breast against a thorn. All night long you must sing to me, and the thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine." |
"Ты должен петь мне, прижавшись грудью к шипу. Всю ночь ты должен петь мне, и проткнув шипом твоё сердце, твоя живая кровь должна перелиться в мои жилы, став частью меня". |
Почему соловей в английском варианте пишится местоимение she а в русском переводится как он ?