How the Camel got his Hump
How the Camel got his Hump (Part 2)
How the Camel got his Hump (Part 2) [Скачать]
"Humph!" said the Camel; | "Горм!" ответил Верблюд; |
and the Dog went away and told the Man. | и Пёс ушёл, рассказав про него всё Человеку. |
Presently the Ox came to him, | Затем, к нему пришёл Бык, |
with the yoke on his neck and said, | с ярмо на шее и сказал |
"Camel, O Camel, come and plough like the rest of us." | "Верблюд, о Верблюд, иди и паши как мы". |
"Humph!" said the Camel; | "Горм!" ответил Верблюд; |
and the Ox went away and told the Man. | и Бык ушёл, рассказав про него всё Человеку. |
At the end of the day the Man called the Horse and the Dog | Вечером, Человек созвал Коня, Пса |
and the Ox together, and said, | и Быка всех вместе и сказал |
"Three, O Three, I'm very sorry for you | "Друзья, о Друзья, мне очень жаль вас |
(with the world so new-and-all); | (ведь земля так молода, и всё на ней), |
but that Humph-thing in the Desert can't work, | но этот Горм-зверь, живущий в пустыне, не способен трудиться, |
or he would have been here by now, | иначе к этому времени он уже пришёл ко мне, |
so I am going to leave him alone, | я не буду его заставлять, |
and you must work doubletime | но вы должны трудиться вдвое, |
to make up for it." | чтобы навёрстывать за этого зверя". |
That made the Three very angry | Это рассердило их |
(with the world so new-and-all), | (ведь земля так молода, и всё на ней), |
and they held a palaver, and an indaba, | и они завели разговор, провели совещание |
and a punchayet, and a pow-wow on the edge of the Desert; | и совет и церемонию на краю Пустыни: |
and the Camel came chewing on milkweed most "scruciating idle", | и вот к ним пришёл жуя траву Верблюд - бездельник, |
and laughed at them. Then he said "Humph!" and went away again. | и усмехнулся над ними. А затем сказал "Горм!" и ушёл. |