A Kidnapped Santa Claus
A Kidnapped Santa Claus (Part 18)
This speech greatly surprised the prisoner, until he reflected that it was just what might be expected of the Daemon of Repentance. |
Эти слова сильно удивили узника, пока он не сообразил, что это было именно то, чего можно было ожидать от Демона Раскаяния. |
The fellow at once busied himself untying the knots that bound Santa Claus and unlocking the chains that fastened him to the wall. |
Парень тотчас же занялся развязыванием узлов, стягивающих Санта Клауса, и отпиранием оков, которыми он был прикован к стене. |
Then he led the way through a long tunnel until they both emerged in the Cave of Repentance. |
Затем он повёл Санта Клауса через длинный тоннель, пока они оба не очутились в Пещере Раскаяния. |
"I hope you will forgive me," said the Daemon pleadingly. |
"Я надеюсь, ты простишь меня," умоляюще произнёс Демон. |
"I am not really a bad person, you know; and I believe I accomplish a great deal of good in the world." |
"Я в действительности не плохой, ты же знаешь; и я верю, что я делаю на земле много хорошего". |
With this he opened a back door that let in a flood of sunshine, and Santa Claus sniffed the fresh air gratefully. |
С этим он открыл заднюю дверцу, впустившую поток солнечного света, и Санта Клаус с удовольствием вдохнул свежий воздух. |
"Я не держу зла," сказал он Демону нежным голосом; |
"I bear no malice," said he to the Daemon, in a gentle voice; |
"and I am sure the world would be a dreary place without you. So, good morning, and a Merry Christmas to you!" |
"и я уверен, что без тебя этот мир был бы тоскливым местом. Так что, доброго утра, и Счастливого Рождества тебе!" |
With these words he stepped out to greet the bright morning, and a moment later he was trudging along, whistling softly to himself, on his way to his home in the Laughing Valley. |
С этими словами он вышел, чтобы поприветствовать ясное утро, и уже мгновенье спустя он с трудом шагал прочь, тихо насвистывая по дороге домой в Смеющуюся Долину. |