A Kidnapped Santa Claus
A Kidnapped Santa Claus (Part 15)
It is possible that Santa Claus was not as merry as usual during the night that succeeded his capture. |
Возможно, Санта Клаус не был так весел как обычно в ночь, предвещавшую его похищение. |
For although he had faith in the judgment of his little friends he could not avoid a certain amount of worry, and an anxious look would creep at times into his kind old eyes as he thought of the disappointment that might await his dear little children. |
Поскольку, хотя он и верил в рассудительность своих маленьких друзей, он не мог избежать некоторого беспокойства, и время от времени тревожный взгляд прокрадывался в его добрые старые глаза, когда он думал о разочаровании, которое возможно ожидало его дорогих маленьких деток. |
And the Daemons, who guarded him by turns, one after another, did not neglect to taunt him with contemptuous words in his helpless condition. |
И Демоны, которые по очереди сторожили его посменно, один за другим, не пренебрегали возможностью подразнить его презрительными словами в его беспомощном положении. |
When Christmas Day dawned the Daemon of Malice was guarding the prisoner, and his tongue was sharper than that of any of the others. |
Когда наступил Рождественский день, узника сторожил Демон Злости, и его язык был острее, чем у кого-либо другого. |
"The children are waking up, Santa!" he cried. |
"Дети просыпаются, Санта!" кричал он. |