The Sphinx Without a Secret
The Sphinx Without a Secret (Part 2)
"I don't understand women well enough," he answered. |
"Я ещё не достаточно хорошо понимаю женщин" ответил он. |
"My dear Gerald," I said, "women are meant to be loved, not to be understood." |
"Мой глубокоуважаемый Джеральд" сказал я, "женщины были созданы, чтобы быть любимыми, а не для понимания." |
"I cannot love where I cannot trust," he replied. |
"Я не могу любить, если я не могу доверять" ответил он. |
"Let us go for a drive," he answered, |
"Давайте прокатимся" ответил он, |
"Where shall we go to?" I said. |
"Куда направимся?" спросил я. |
"I want to hear about you first," I said. "Tell me your mystery." |
"Сначала я хочу услышать о вас" ответил я "Поведайте мне вашу тайну". |
He took from his pocket a little silver-clasped morocco case, and handed it to me. |
Он достал из кармана не большой, закрытый серебряной застёжкой футляр, сделанный из сафьяна, и протянул мне. |
I opened it. Inside there was the photograph of a woman. |
Я открыл его. Внутри находилась фотография женщины. |
She looked like a clairvoyante, and was wrapped in rich furs. |
Она походила на ясновидящую (франц), и была закутана в роскошные меха. |