The Diamond Maker
The Diamond Maker (Part 13)
"At last, three weeks ago, I let the fire out. |
"Наконец, три недели назад я дал огню догореть. |
And I found three big diamonds and five small ones. |
Я нашёл три больших алмаза и два мелких. |
He was drunk--as he usually is. |
Он был пьян, впрочем, как обычно. |
'Never you mind,' said he, and gave me a cunning wink, and hiccuped, and leaning up against the door, with his other eye against the door-post, began to babble of how he had been prying in my room, and how he had gone to the police that morning, and how they had taken down everything he had to say--''siffiwas a ge'm,' said he. |
"Ничего-о," сказал он и хитро мне подмигнул, потом икнув и прислонившись к двери и упёршись лбом в косяк, начал бормотать о том, как он подсматривал за мной в комнате, и как тем утром он пошёл в полицию, и как они записали всё, что он говорил - "ес-сли это был драгоценный камень" сказал он. |
Then I suddenly realised I was in a hole. |
Тогда я вдруг понял, мне крышка. |
So I went up to my neighbour and took him by the collar, and rolled him about a bit, and then I gathered up my diamonds and cleared out. |
Тогда я подошёл к соседу, взял его за шиворот, выволок его чуть поодаль, а потом собрал все свои алмазы и убрался оттуда. |
The evening newspapers called my den the Kentish Town Bomb Factory. |
Вечерние газеты прозвали мою каморку "Бомбовым Заводом в Кентиш Тауне". |
And now I cannot part with the things for love or money." |
И теперь ни за что на свете я не расстаюсь с этими штуками". |