How the Whale Got His Throat
How the Whale Got His Throat (Part 6)
How the Whale Got His Throat (Part 6) [Скачать]
The small Stute Fish went | А маленькая Хитрая Рыбка уплыла |
and hid himself in the mud under the Door-sills of the Equator. | и зарылась где-то в ил под порогами Экватора. |
He was afraid | Она боялась, |
that the Whale might be angry with him. | что Кит будет злиться на неё. |
The Sailor took the jack-knife home. | Моряк забрал свой складной нож домой. |
He was wearing the blue canvas breeches | Он носил свои голубые парусиновые штаны, |
when he walked out on the shingle. | когда выходил на берег. |
The suspenders were left behind, you see, | Подтяжки же, остались, как ты помнишь, |
to tie the grating with; | чтобы держать решётку, |
and that is the end of that tale. | и это конец этой истории. |
Kipling added this short rhyme | (Также,) Киплинг добавил этот короткий стих |
about a sea voyage to the story: | про морское путешествие: |
WHEN the cabin port-holes are dark and green | Когда иллюминаторы в каюте становятся тёмно-зелёными |
Because of the seas outside; | Потому что снаружи вода, |
When the ship goes wop (with a wiggle between) | Когда судно трясётся от ударов извне (с покачиванием после) |
And the steward falls into the soup-tureen, | А стюард окунается в суп, |
And the trunks begin to slide; | И гуляют везде сундуки, |
When Nursey lies on the floor in a heap, | Если Няня лежит на полу калачом, |
And Mummy tells you to let her sleep, | И Мама не хочет вставать, |
And you aren’t waked or washed or dressed, | А тебя не будили, не одевали (и) не мыли, |
Why, then you will know (if you haven’t guessed) | Почему, и тогда ты поймешь (если не догадался) |
You’re "Fifty North and Forty West!" | Ты где-то здесь, пятьдесят градусов северной (широты) и сорок градусов западной (долготы) |
The End | Конец |
Thank you very much!!!