How the Whale Got His Throat (Part 3)

How the Whale Got His Throat (Part 3) [Скачать]

But as soon as the Mariner, Но как только Моряк,
who was a man of infinite-resource-and-sagacity, который был человеком безграничной находчивости и сообразительности,
found himself truly inside the Whale's warm, dark, inside cup-boards, понял, что находится внутри тёплой, тёмной внутренней кладовки Кита,
he stumped and he jumped он топал, и прыгал,
and he thumped and he bumped, и стучал, и бился,
and he pranced and he danced, и расхаживал, и плясал,
and he banged and he clanged, и хлопал, и лязгал,
and he hit and he bit, и бил, и кусал,
and he leaped and he creeped, и скакал, и извивался,
and he prowled and he howled, и бродил, и вопил,
and he hopped and he dropped, и подпрыгивал, и падал,
and he cried and he sighed, и кричал, и вздыхал,
and he crawled and he bawled, и ползал, и орал,
and he stepped and he lepped, и шагал, и бегал,
and he danced hornpipes where he shouldn't, и (даже) танцевал хорнпайп там, где не должен (был этого делать),
and the Whale felt most unhappy indeed. и Кит почувствовал себя совершенно несчастным.
(Have you forgotten the suspenders?) (Ты не забыл про подтяжки?)
So he said to the Stute Fish, Поэтому он сказал Хитрой Рыбке:
"This man is very nubbly, "Этот человек слишком жёсткий,
and besides he is making me hiccough. и, к тому же, у меня от него икота.
What shall I do?" Что мне делать?"
"Tell him to come out," "Скажи ему, чтобы он вышел,"
said the Stute Fish. ответила Хитрая Рыбка.
So the Whale called down his own throat И Кит крикнул внутрь своей собственной глотки
to the shipwrecked Mariner, потерпевшему кораблекрушение Моряку:
"Come out and behave yourself. "Выходи и веди себя прилично.
I've got the hiccoughs." У меня от тебя икота".
"Nay, nay!" said the Mariner. "Нет, нет, нет!" сказал Моряк.
"Not so, but far otherwise. "Не так просто.
Take me to my natal-shore Отвези меня к родным берегам
and the white-cliffs-of-Albion, и белым скалам Альбиона,
and I'll think about it." и я подумаю над этим."
And he began to dance more than ever. И он стал плясать больше прежнего.
"You had better take him home," "Тебе лучше отвезти его домой,"
said the Stute Fish to the Whale. сказала Киту Хитрая Рыбка.
"I ought to have warned you "Я должна была предупредить тебя,
that he is a man of infinite-resource-and-sagacity." что он является человеком безграничной находчивости и сообразительности".


Hornpipes - английский матросский танец
Is making - заставляешь
(to) come out - выйти
Behave yourself - вести себе хорошо/прилично
Ought to - должен

  • Содержание: 1 2 3 4 5 6

    1 комментарий: How the Whale Got His Throat

    0.42MB/0.00048 sec