Little Red Riding Hood
Little Red Riding Hood (Part 4)
Red Riding Hood4 [Скачать]
The Wolf pulled the string, | Волк дёрнул за щеколду, |
and the latch went up. | и она поднялась. |
The door opened, | Дверь открылась (отперлась), |
and he jumped in, | волк впрыгнул внутрь, |
and fell upon the old woman, | бросился на старую женщину, |
and ate her up in less than no time, | и съел её в мгновение ока, |
for he had not tasted food for three days. | ибо он не ел (еду) три дня. |
He then shut the door, | Затем он закрыл дверь, |
and got into the grandmother's bed. | и лёг в бабушкину кровать. |
By and by, Little Red-Riding-Hood came | Вскоре, маленькая Красная Шапочка пришла |
and knocked at the door tap, tap! | и постучалась в дверь: тук, тук! |
"Who is there?" | "Кто там?" |
Little Red-Riding-Hood heard the big voice of the Wolf, | Маленькая Красная Шапочка, услышав грубый голос волка, |
and at first she was afraid. | сначала испугалась. |
Then she thought her grandmother must have a bad cold, | (Но) затем подумала, что у бабушки должно быть тяжёлая простуда, |
so she answered: | (поэтому) она ответила: |
"Little Red-Riding-Hood. | "Маленькая Красная Шапочка. |
I have brought you a cake | Я принесла тебе торт |
and a pot of butter from mother." | и горшочек масла от матушки". |
The Wolf softened his voice as much as he could, | Волк смягчил свой голос как только мог, |
and called out: | и прокричал: |
"Pull the string, and the latch will go up." | "Дёрни за верёвочку, и щеколда поднимется (откроется)" |
Темы для изучения: "Настоящее совершённое время" (have brought)
отлично
ужасно. фу фу фу