Little Red Riding Hood
Little Red Riding Hood (Part 2)
Red Riding Hood2 [Скачать]
Little Red-Riding-Hood set out at once | Маленькая Красная Шапочка тотчас собралась |
to go to her grandmother, | идти к своей бабушке, |
who lived in another village. | которая жила в соседней (другой) деревне. |
As she was going through the wood | Когда она шла через лес, |
she met a large Wolf. | она встретила большого волка. |
He had a very great mind to eat her up; | Он очень хотел съесть её, |
but he dared not, | но не осмелился (посмел), |
for there were some wood-choppers near by. | ибо там неподалёку находились дровосеки. |
So he asked her: | Поэтому он спросил её: |
"Where are you going, little girl?" | "Куда ты идёшь, маленькая девочка?" |
the poor child did not know | бедное дитя не знало, |
that it was dangerous to stop | что (было) опасно останавливаться |
and talk with the Wolf, | и разговаривать с волком (незнакомцем), |
and she said: | она ответила: |
"I am going to see my grandmother, | "Я иду поведать мою бабушку, |
and carry her a cake and a little pot of butter | и несу ей торт с горшочком масла |
from my mother." | от моей матушки" |
"Does she live far off?" | "Она далеко живёт?" |
asked the Wolf. | спросил волк. |
"Oh, yes. It is beyond that mill, | "Ох, да. (Это) по ту сторону (той) мельницы, |
at the first house in the village." | первый дом в деревне". |
"Well," said the Wolf, | "Что ж" произнёс волк |
"I will go and see her, too. | "я тоже зайду поведать её. |
I will go this way; do you go that, | Я пойду этой дорогой, ты этой, |
and we will see who will be there soonest." | и (мы) посмотрим, кто будет (у неё) раньше" |
Словарь
Set out - отправляться, намереваться
At once – тотчас, сразу
Wood-chopper - дровосек
Far off – дальний, далеко
Темы для изучения: "Прошедшее продолженное время" (was ing) и "Количественные числительные"
отлично
ужасно. фу фу фу