The Emperor’s new clothes

The Emperor’s new clothes (Part 4)

Emperors new clothes (Part 4) [Скачать]

The Emperor soon sent another Вскоре, Король снова послал, но уже другого
man from his court to see how the weavers were getting on. верного ему советника проведать ткачей.
   
Now he wanted to know На этот раз он хотел знать,
if the cloth would soon be ready. скоро ли будет готова его ткань.
It was just the same with this gentleman Но с этим случило то же самое,
as with the wise man. что и с первым советником.
   
First he looked closely at the looms on all sides. Вначале, он внимательно рассмотрел станки со всех сторон.
He could see nothing at all but the empty frames. Но он (также) ничего не разглядел, кроме пустых станков.
   
"Does not the stuff appear as beautiful to you, "Не находите ли вы этот наряд таким же красивым,
as it did to my lord the wise man?" как и первый до вас мудрый господин?"
asked the thieves of the Emperor’s second advisor. начали расспрашивать лгуны второго советника Короля.
   
"I certainly am not stupid!" thought the man. "Я не глупец, это точно!" подумал второй советник.
"It must be, that I am not fit for my good job! "Похоже, я не гожусь для своего старого, доброго места!
That is very odd. Не может такого быть.
However, no one shall know anything about it." Но я не буду признаваться в этом".
   
And so he praised the stuff he could not see. И стал он расхваливать наряд, будто доселе такого не видывал.
He declared that he was happy with both colors and patterns. Он выражал своё восхищение прекрасным цветам и узорам.
   
"Indeed, your Imperial Majesty," "И в правду, ваше величество"
he said to his emperor when he returned. говорил он по возвращению к Королю.
"The cloth which the weavers are preparing is extraordinarily magnificent." "Наряд, который готовят ткачи просто неповторим".
   
The whole city was talking of the splendid cloth, И вот уже весь город говорил о том, как прекрасна ткань,
which the Emperor had ordered to be woven. которую Король приказал для него соткать приезжим ткачам.
   
Finally, the Emperor himself wished to see the costly material Наконец, сам Король желал видеть прекрасную ткань,
while it was still in the loom. пока она ещё на станке.
   
He took many officers of the court Он взял с собой толпу своих придворных,
and the two honest men who had already admired the cloth. и тех двоих, что уже ходили к ним.
   
As soon as the weavers saw the Emperor approach, Как только лгуны заметили подход Короля и его придворных,
they went on working faster than ever although то начали делать вид, что ещё усерднее работают чем раньше, хотя
they still did not pass even one thread through the looms. и ниточки не соткали на своих (пустых) станках.




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8

    Реклама
    0.38MB/0.00037 sec