A Kidnapped Santa Claus
A Kidnapped Santa Claus (Part 7)
In spite of the second rebuff, the Daemon of Hatred thought he would try to influence Santa Claus. |
Несмотря на второй отпор, Демон Ненависти посчитал, что он мог бы попытаться повлиять на Санта Клауса. |
So the next day he entered busy workshop and said: |
Итак, на следующий день он вошёл в суетливую мастерскую и сказал: |
"Good morning, Santa! I have bad news for you." |
"Доброе утро, Санта! У меня плохие новости для тебя". |
"Then run away, like a good fellow," answered Santa Claus. |
"Тогда беги прочь, как добрый малый", ответил Санта Клаус. |
"Bad news is something that should be kept secret and never told." |
"Плохие новости это нечто, что должно сохранятся в тайне и никогда не должно быть рассказано". |
"You cannot escape this, however," declared the Daemon; |
"И всё же ты не можешь этого избежать", заявил Демон; |
"Stuff and rubbish!" cried Santa. |
"Чепуха и ерунда!" воскликнул Санта. |
You are quite right to hate such base slanderers, and you ought to be revenged upon them for their evil words." |
Ты совершенно вправе ненавидеть таких низких клеветников, и ты должен быть отомщён за их злые слова". |
"But I don't hate em" exclaimed Santa Claus positively. |
"Но у меня нет ненависти к ним!" категорично воскликнул Санта Клаус. |
"Such people do me no real harm, but merely render themselves and their children unhappy. Poor things! I'd much rather help them any day than injure them." |
"Такие люди не причиняют мне настоящего вреда, а только делают себя и своих детей несчастными. Бедняги! Я бы скорее помог им, нежели обидел". |
Словарь
In spite of - несмотря на
good - может усиливать значение прилагательного (a good long walk -> довольно длинная прогулка)
rattlepate - пустоголовый, олух
em - сокращённая форма от Them