A Kidnapped Santa Claus
A Kidnapped Santa Claus (Part 6)
So the Daemon went back to the others, who awaited him in their caves, and said: |
Итак, Демон вернулся к остальным, ожидавшим его в своих пещерах, и сказал: |
"I have failed, for Santa Claus is not at all selfish." |
"Я потерпел неудачу, поскольку Санта Клаус совсем не эгоистичен". |
The following day the Daemon of Envy visited Santa Claus. Said he: |
На следующий день Санта Клауса навестил Демон Зависти. Он сказал: |
"The toy shops are full of plaything quite as pretty as those you are making. |
"Детские магазины полны игрушек столь же прелестных, как те, которые делаешь ты. |
What a shame it is that they should interfere with your business! |
Какая досада, что они вмешиваются в твоё дело! |
They make toys by machinery much quicker then you can make them by hand: and they sell them for money, while you get nothing at all for your work." |
Они делают игрушки на оборудовании гораздо быстрее, чем ты можешь изготовить вручную; и они продают их за деньги, в то время как ты не получаешь за свою работу ничего". |
But Santa Claus refused to be envious of the toy shops. |
Но Санта Клаус не стал завидовать магазинам игрушек. |
"I can supply the little ones but once a year - on Christmas Eve," he answered; |
"Я могу одаривать малышей только раз в году - в Канун Рождества", ответил он; |
"for the children are many, and I am but one. |
"поскольку детей много, а я один. |
But throughout all the year the children must be amused in some way, and so the toy shops are able to bring much happiness to my little friends. |
Но на протяжении всего года дети должны быть как-то позабавлены, и поэтому магазины игрушек могут приносить много счастья моим маленьким друзьям. |
I like the toy shops, and am glad to see them prosper." |
Мне нравятся магазины игрушек, и я рад видеть их процветающими". |