The plumber
| The plumber | Водопроводчик |
| The plumber was a mild sort of man, | У водопроводчика был очень мягкий характер, |
| but he could not get away from the fact | но он никак не мог смириться с тем, |
| that his assistant was terribly lazy. | что его помощник был неисправимым бездельником. |
| For a long time he said nothing, | Он долгое время молчал, |
| but at last he could contain his exasperation no longer. | но в конце концов не выдержал... |
| "Bill, you get on my nerves | "Билл, ты действуешь мне на нервы, |
| standing there with both hands | когда стоишь вот так, держа руки |
| in your pockets," he said. | в карманах," сказал он. |
| "For Heaven's sake, | "Ради Бога, |
| take one of them out." | вынь одну руку из кармана". |