| A lady's daily routine |
Рутина жизни одной дамы |
| |
|
| A lady's daily routine |
Рутина жизни одной дамы |
| was rudely interrupted |
была неожиданно нарушена |
| by army maneuver. |
военными учениями. |
| |
|
| As her car approached a bridge |
Когда она подъехала к мосту, |
| that she crossed twice a day |
который она пересекала дважды в день, |
| from and to her home |
выезжая и возвращаясь домой |
| she was halted by a sentry. |
её остановил часовой. |
| |
|
| "You can't drive across the bridge, lady," |
"Леди, вы не сможете переехать через этот мост," |
| he said firmly. |
решительно произнёс он. |
| "It has been just blown up." |
"Он только что был взорван". |
| |
|
| The lady looked at the untouched bridge and at the sentry, |
Леди взглянула на часового, потом на целый мост, |
| shrugged her shoulders in despair |
расстроено пожала плечами, |
| and got out of her car |
и вышла из машины |
| to mull over the situation. |
чтобы обдумать произошедшее. |
| At this point |
В это время |
| another soldier walked into view. |
появился другой военный. |
| |
|
| "Officer," |
"Господин офицер," |
| she inquired, |
обратилась она к нему, |
| "can you tell me one reason |
"можете ли вы мне назвать причину, |
| why I cannot drive my car over |
из-за которой я не могу переехать |
| this bridge?" |
этот мост?" |
| |
|
| "Lady," |
"Леди," |
| he answered soberly, |
спокойно ответил тот, |
| "I can't tell you anything at all. |
"я вообще не могу с вами разговаривать. |
| I have been dead for three days." |
Я уже три дня как мёртв" |