На главную » Диалоги » Диалоги из фильма Мачеха (Stepmom)

Диалоги из фильма Мачеха (Stepmom)

Stepmom (Part 21)

I don't want that either [Скачать]

- Okay, "Limp dick" I know. - Хорошо, что такое "импотент" я знаю.
What exactly is "snowblowing"? Но что означает "снегосос"?
- It doesn’t matter. - Это неважно.
I… I didn’t explain it to her. Я… Я не объясняла ей это.
- Look, you’re gonna have to explain it to me - Послушай, тебе придётся объяснить мне,
because I’m gonna have to потому что мне нужно будет
explain it to about 20 or 30 parents объяснять это 20-30 родителям,
that are gonna call in которые будут звонить в течение
the next half-hour or so. следующего получаса или около того.
- Give them my number. - Дай им мой номер.
- No. I think they’re gonna - Нет, спасибо. Я думаю, они
wanna talk to Anna’s mother, thank you. захотят поговорить с мамой Анны.
   
- What is that you’re worried about? - О чём ты так беспокоишься?
Looking bad at the PTA? Плохо выглядеть на родительском собрании?
- Are you defending what you did? - Ты оправдываешь свой поступок?
- Right to the ground! - Полностью!
- You put filth in my child’s mouth. - Ты вложила грязь в уста моего ребёнка.
- Oh, please. - О-о, не начинай.
- You had her lie about that model. - Ты заставила её врать об этом парне.
- And it worked like a charm. - И это чудесно сработало.
   
- And you became a hero, - И ты стала героем,
and I became a schmuck. а я тупицей.
Basically, you taught my child По сути, ты показала моему ребёнку,
that I am a loser что я неудачница,
who doesn’t really care которой в действительности наплевать
about her pain. на её переживания.
- That’s not what I was trying to do. - Я не это пыталась сделать.
- Well, that’s what you did. - Но ты это сделала.
Did you think that I didn’t have Ты думаешь, я не нашла бы
some dirty words for that little putz? ругательных слов для этого придурка?
That I couldn’t figure out some low blows? Что я не смогла бы нанести удар ниже пояса?
- You weren’t passing them out. - Ты этого не сделала.
   
- I believe, in a crisis, - Я верю, что в критических ситуациях
you have an opportunity to learn something. ты имеешь возможность научиться чему-то.
- That’s deep. - Это мудро.
- It was a lie. - Это была ложь.
Winning without dignity or grace Победа без достоинства и приличия -
is not winning. это не победа.
She has to figure out who she is Она должна найти себя,
so she can stand up to peer pressure, чтобы она могла противостоять давлению со стороны своих сверстников,
so that… чтобы…
so that she can steer her own course. чтобы она могла идти своей собственной дорогой.
- She wasn’t steering her own course. - Она не шла своей дорогой.
She was steering yours. Она шла по твоей.
   
- Well, that’s what parenting is all about, little girl. - Ну, воспитание как раз в этом и заключается, деточка.
They are pleading for you to tell them Они умоляют тебя сказать им,
how to do the right thing. как правильно поступить.
And sure as hell, И непременно,
that’s what you’ve done. именно это ты и сделала.
And the next time something happens, В следующий раз, когда что-то случится
and the stakes are really high и ставки будут высоки,
she’s gonna look back on this она вспомнит это,
and she’s gonna remember how easy it was и вспомнит, как легко
and how good it felt. и приятно это было.
- And she’s going to stand up for herself. - И она постоит за себя.
Dear God, what have I done? Боже, что я такого сделала?
- You have turned her into you. - Ты превратила её в себя.
   
- That’s what this is about. - Вот в чём всё дело.
That’s all this is about. Всё дело в этом.
- How would you know what this is about? - Откуда ты можешь знать, в чём дело?
You haven’t been here from the beginning Ты не была с ними с самого начала,
worrying every minute of every day ты не переживала каждую минуту каждого дня,
that the decisions you’re making что принимаемые тобой решения
are gonna shape the people сформируют из них людей,
that they’re going to be. которыми они будут.
And you are not what I want my children to be. И я не хочу, чтобы они были похожи на тебя.
   
- I don’t want that, either. - Я тоже этого не хочу.
But this isn’t about me or you. Но дело не в тебе и не во мне.
It’s about them. Дело в них.
And believe it or not, И веришь ты в это или нет,
I am trying.  но я стараюсь.
And I do have their very best interests at heart. И я всем сердцем желаю для них самого лучшего.




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

    Реклама