Диалоги из фильма Мачеха (Stepmom)
Stepmom (Part 17)
Anna is over her head [Скачать]
- Hi. | - Привет. |
- Hi. | - Привет. |
- Your dad’s meeting’s running late | - Твой папа задерживается на работе, |
so I came to watch you. | поэтому я пришла поддержать тебя. |
- Ok. | - Хорошо. |
- I have to tell you something in confidence. | - Мне нужно сказать тебе кое-что по секрету. |
- You’re having Michael Jackson’s baby? | - У тебя ребёнок от Майкла Джексона? |
- That, and Anna is over her head for | - Это, и ещё Анна по уши влюблена в |
Brad “The Flame” Kovitsky. | "красавчика" Бреда Ковитски. |
- No way! | - Не может быть! |
I can’t believe she would… | Я не могу поверить, что она могла.… |
After the way he was with all the girls in class! | Псоле того, что он был со всеми девочками класса! |
Oh… how… | О… каким образом... |
I didn’t know anything about this. | Я ничего не знала об этом! |
- She was afraid you’d make | - Она боялась, что ты отнесёшься |
a big deal about it. | к этому слишком серьёзно. |
They’ve been going out for 2 weeks. | Они встречаются 2 недели. |
Which, of course, in the 6th grade, as you know, | Что, конечно же, в 6-ом классе, сама знаешь, |
doesn’t mean anything their going. | не означает ничего серьезного. |
They don’t have lunch together, | Они даже не обедают вместе. |
it’s just their declaration... | Они просто объявили об этом... |
- Yeah. I know, I know. | - Да, знаю, знаю. |
I had kids of my own once. | У меня у самой были однажды дети. |
- Anyway, today, in the lunch yard | - Короче, сегодня, на школьном дворе |
he announces publicly, in front of friends | он публично объявил, перед друзьями, |
he’s breaking up with her. | что он бросает её. |
- In front of everybody? | - Перед всеми? |
That little shit! | Вот паршивец! |
Not you. | Не ты. |
Just go. | Проходи. |
- Anyway. | - Короче. |
That’s not the point of going out, right? | Дело не во встречах, понимаешь? |
So one of them can dump the other one | Просто один может бросить другого, |
and they can… they can | и затем они могут... они могут |
act out this passionate adult | изобразить страстную взрослую |
soap opera tragedy. | трагедию из мыльной оперы. |
- She must be devastated. | - Она, должно быть, подавлена. |
She’s been an hour in the girl’s room crying. | Она час плакала в женском туалете. |
You mean, you think you’ve got problems. | Похоже, что у тебя проблемы. |
This is serious. | Это серьёзно. |
Oh, so, my point… | Ах да, суть… |
Anyway, I pick her up from school today. | Короче. Я забираю её сегодня из школы. |
She tells me the whole story | Она рассказывает мне всю эту историю |
and she ask me what to do. | и спрашивает, что делать. |
- What did you tell her? | - Что ты сказала ей? |
- I said “Beats me. Ask your mom!” | - Сказала: "Ума не приложу. Спроси у мамы!" |
So she’s got to… Tomorrow. | Поэтому она спросит… Завтра. |
Be ready. | Будь готова. |
- I’m ready. I’m ready. | - Я готова... готова. |
- What the hell is this? | - Что это, чёрт побери? |
- It’s Thanksgiving dinner. | - Это обед в честь дня Благодарения. |
There are the Clintons. | Это семья Клинтонов. |
We’re having dinner. | Они обедают. |
That is my son the turkey! | А вот мой сын - индейка! |
- Did they? | - Они что…? |
- Yeah. They killed him. | - Да. Они убили его. |
But he does it so great. | Но он сыграл это так замечательно! |
Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25