Диалоги из фильма Один дома (Home Alone)
Home Alone (Part 6)
Home-alone-Part6 [Скачать]
- Mom? Hello? | - Мам? Ау? |
Mom? Dad? | Мам? Пап? |
Mom? Dad? | Мам? Пап? |
Where are you guys? | Ребята, где вы? |
Buzz? Buzz? | Базз? Базз? |
Megan? Hello? | Меган? Ау? |
Hello? Rod | А-ау? Род? |
Uncle Frank? | Дядя Фрэнк? |
Uncle Frank, is this a joke? | Дядя Фрэнк, это шутка? |
Megan? Linnie? | Меган? Линни? |
Is this a joke? | Это шутка? |
It's only my imagination. | Это только моё воображение |
Only my imagination. | Только моё воображение. |
The cars are still here. | Машины по-прежнему здесь. |
They didn't go to the airport. | Они не уехали в аэропорт. |
I made my family disappear. | Я заставил мою семью исчезнуть. |
- Kevin, you're completely helpless. | - Кевин, ты абсолютно беспомощен. |
- You know, Kevin, you're what | - Знаешь, Кевин, таких как ты |
the French call ‘les incompetents’. | во Франции называют les incompetents. |
- Kevin, I'm going to feed you to my tarantula. | - Кевин, я скормлю тебя своему тарантулу. |
- Kevin, you are such a disease. | - Кевин, ты как зараза. |
- There are fifteen people in this house | - В этом доме 15 человек |
and you're the only one | и только ты один |
who has to make trouble. | доставляешь (всем) неприятность(и). |
- Look what you did, | - Посмотри, что ты натворил, |
you little jerk. | маленький подонок. |
- I made my family disappear. | - Я заставил мою семью исчезнуть. |
I'm free! Free! Free! | Я свободен! Свободен! Свободен! |
Wow! | Ого! |
No clothes on anybody. | Ни на ком нет одежды. |
Sickening!1 | Стыд! |
Cool! | Круто! |
Firecrackers! | Хлопушки. |
I'll save these for later. | Это я оставлю на потом. |
Buzz, I'm going through all your private stuff! | Базз, я роюсь в твоих личных вещах! |
You better come out and pound me! | Тебе стоит выйти и поколотить меня! |
Buzz, your girlfriend! Woof! | Базз, твоя подружка! Уф! |
- Who is it? | - Кто там? |
- It's me, Snakes. | - Это я - Змей. |
I got the stuff. | Я принес (эту) фигню. |
- Leave it on the doorstep | - Оставь её под дверью |
and get the hell outta here. | и убирайся к чёрту отсюда. |
- All right, Johnny. | - Ладно, Джонни. |
But what about my money? | Но как насчет моих денег? |
- What money? | - Каких денег? |
- Acey said you had some dough for me. | - Айси сказал, что у тебя есть для меня бабки. |
- Is that a fact? | - Это правда? |
How much do I owe you? | Сколько я тебе должен? |
- Acey said 10%. | - Эйси сказал, 10%. |
- Too bad Acey ain't in charge no more. | - Очень жаль, что Эйси больше не даёт проценты. |
- What do you mean? | - Что ты имеешь в виду? |
- Guys, I'm eating junk | - Ребята, я ем всякую гадость |
and watching rubbish! | и смотрю ерунду! |
You better come out | Вам стоит выйти |
and stop me! | и остановить меня! |
- He'll call you when he gets out. | - Он позвонит тебе, когда вернётся. |
Hey. | Эй. |
I tell you what I'm gonna give you, Snakes. | Я знаю, что я дам тебе, Змей. |
I'm gonna give you to the count of ten | Я дам тебе 10 секунд, |
to get your ugly, yellow, | чтобы ты унёс свою уродливую, жёлтую, |
no-good keister off my property | никуда не годную задницу прочь из моих владений, |
before I pump your guts full of lead. | пока я не накачал твои внутренности свинцом. |
- All right, Johnny. | - Хорошо, Джонни. |
I'm sorry. | Извини. |
I'm going. | Я ухожу. |
- One, two, ten! | - Один, два, десять! |
Keep the change, | Сдачи не надо, |
ya filthy animal. | грязное животное. |
- Mom! | - Мам! |
Примечание
Sickening (сленг) – восхищение.
Говорят по отношению к человеку, который очень красиво выглядит и вызывает тем самым "тошноту". Но это означает только восхищение, а не отвращение. Например:
She is sickening!
Она прекрасна/настолько красива, что тянет тошнить.
Внимание! Это очень грубое слово.