На главную » Диалоги » Диалоги из фильма Первый рыцарь (First Knight)

First Knight (Part 9)

A matter of chance [Скачать]

- Come. - Пойдём.
Well done. Браво.
Had you ever run the gauntlet before? Ты раньше преодолевал полосу испытаний?
- No, never. - Нет, никогда.
- So how did you do it? - Тогда как ты это сделал?
- It's not hard to know where danger is - Это несложно знать, где опасность,
if you watch it coming. когда видишь, как она приближается.
   
- Well, others have found it hard enough. - Ну, многие находят это достаточно сложным.
You're the first one to do it. Ты первый, кому удалось это сделать.
- Perhaps fear made them go back - Возможно, страх заставлял их отступать,
when they should have gone forward. когда им следовало бы продвигаться вперед.
- And you felt no fear? - И ты не испытывал никакого страха?
   
- No. I have nothing to lose, - Нет. Мне нечего терять,
so, what have I to fear? так чего мне бояться?
- No home, family? - Ни дома, ни семьи?
- No. - Нет.
- Do you have a profession? - У тебя есть дело, которое тебя кормит?
- I live by my sword. - Я зарабатываю мечом.
- You fight for pay. - Ты дерешься за деньги.
- Yes. - Да.
- Nobody paid you to run the gauntlet. - Никто не платил тебе за преодоление полосы испытаний.
- I knew I could do it, - Я знал, что смогу сделать это,
so I did it. и я сделал.
   
- Well, Lancelot, you're an unusual man. - Ох, Ланселот, ты необычный человек.
I don't believe I've seen such a display of Ни думаю, что я когда-либо видел такое проявление
courage, skill, nerve, grace, stupidly. отваги, сноровки, выдержки, ловкости, глупости.
Come. Идём.
Here we believe that every life is precious, Здесь мы считаем, что каждая жизнь ценна,
even the lives of strangers. даже жизнь незнакомцев.
If you must die, Если ты должен умереть,
die serving something greater than yourself. умри, служа чему-то более великому, чем ты сам.
Better still, live and serve. Ещё лучше, жить и служить.
- The Round Table. - Круглый стол.
- Yes. This is where the high council of Camelot meets. - Да. Здесь собирается верховный совет Камелота.
No head, no foot. Ни главных, ни подчиненных.
Everyone equal, even the king. Все равны, даже король.
   
- "In serving each other, we become free." - "Служа друг другу, мы становимся свободными".
- That is the very heart of Camelot. - Вот истинное сердце Камелота.
Not these stones, timbers, towers, palaces. Не эти камни, бревна, башни, дворцы.
Burn them all and Camelot lives on. Сожги это всё, но Камелот будет жить.
Because it lives in us. Потому что он живёт в нас.
It's a belief we hold in our hearts. Это вера, которую мы храним в наших сердцах.
Well, no matter. Ну, не важно.
Stay in Camelot. Оставайся в Камелоте.
I invite you. Я приглашаю тебя.
   
- Thank you, - Благодарю,
but I'll be on the road again soon. но я буду скоро снова в пути.
- Oh? What road? - О? В каком направлении?
- Wherever a chance takes me. - Куда случай поведёт меня.
I have no plans. У меня нет планов.
- So you believe that what you do - Значит, ты веришь, что то, что ты делаешь,
is a matter of chance? это дело случая?
- Yes. - Да.
- Well, at the end of that hallway, - Хорошо, в конце этого коридора
there are two doors, есть две двери,
one to the left, one to the right. одна налево и одна направо.
How will you decide which door to take? Как ты примешь решение, какую дверь выбрать?
   
- Left or right, - Левая или правая,
it makes no difference. нет никакой разницы.
It's all chance. Дело случая.
- Then I hope chance leads you to the left, - Тогда я надеюсь, что случай ведёт тебя налево,
because it's the only way out. потому что это единственный выход.
Lancelot. Ланселот.
Just a thought. Просто предположение.
A man who fears nothing Человек, который ничего не боится -
is a man who loves nothing. человек, который ничего не любит.
And if you love nothing, И если ты ничего не любишь,
what joy is there in your life? какая радость в твоей жизни?
I may be wrong. Я могу ошибаться.




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

    Реклама
    0.38MB/0.00038 sec