First Knight (Part 7)
Camelot [Скачать]
- Agravine, what happened? | - Эгревеин, что случилось? |
- Ambush, sire. | - Засада, сир. |
- Malagant? | - Мэлэгант? |
- Has to be. | - Должно быть. |
- Was Lady Guinevere in danger? | - Была Леди Гиневра в опасности? |
- We were all in danger, sire. | - Мы были в опасности все, сир. |
It was a well-planned attack. | Это было хорошо спланированное нападение. |
Two separate forces. | Два отдельных отряда. |
Lady Guinevere was in danger, sir, yes, | Леди Гиневра была в опасности, да, сир, |
in the course of the second... | во время второй атаки... |
- You weren't prepared for the second attack? | - Вы не были готовы ко второй атаке? |
- They'd lost so many men in the first strike, sire, | - Они потеряли так много людей при первой схватке, сир, |
how could we guess | как мы могли предположить, что |
they had a second force standing by, | у них есть второй отряд, стоящий наготове, |
just watching their comrades die? | наблюдающий, как их товарищи гибнут? |
- Malagant doesn't care how many men he loses, | - Мэлэганта не заботит, сколько людей он теряет, |
so long as he wins. | пока он побеждает. |
- I'll not fail you again, sire. | - Я не подведу вас больше, сир. |
- We fought enough battles together to know | - Мы прошли достаточное количество сражений вместе, чтобы знать, |
that no one is perfect, | что никто не совершенен, |
but I need to know everything. | но я должен знать всё. |
- Sire. | - Сир. |
- Come. | - Пойдем. |
I was still a boy when I first climbed this hill | Я был еще мальчиком, когда впервые взобрался на этот холм |
and saw what was to become my city. | и увидел то, что должно было стать моим городом. |
I named it Camelot. | Я назвал его Камелот. |
- It's so beautiful it almost frightens me. | - Он так прекрасен, это почти пугает меня. |
- Why do you say that? | - Почему вы так говорите? |
- I was brought up to set no faith in finery. | - Меня учили не полагаться на внешнюю красоту. |
"Beauty doesn't last," | "Красота не долговечна" |
my father always said. | всегда говорил мой отец. |
- Well, yes, but I remember the way he looked at you, | - Да, конечно, однако я помню, как он смотрел на вас, |
and I remember him saying: | и помню, как он говорил: |
"Do all fathers think their daughters are so beautiful?" | "Все ли отцы считают своих дочерей красавицами?" |
- He never said that to me. | - Он никогда не говорил это мне. |
Camelot. | Камелот. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28