На главную » Диалоги » Диалоги из фильма Первый рыцарь (First Knight)

First Knight (Part 11)

But first, admit our guest [Скачать]

- May God grant us the wisdom - Пусть Господь пошлет нам мудрость,
to discover the right, чтобы понять, где правда,
the will to choose it, желание её выбрать,
and the strength to make it endure. и силу, чтобы придерживаться её.
Amen. Аминь.
- Amen. - Аминь.
   
- My friends, as you all know, - Друзья мои, как вы все знаете,
I am soon to be married. я должен скоро жениться.
- And about time to. - И давно пора.
- We have had our share a war. - Мы получили свою долю войн.
Now I look forward to quieter days. Сейчас я надеюсь на более спокойные дни.
But first, admit our guest. Но сначала примем нашего гостя.
Prince Malagant is here at my invitation. Принц Мэлэгант здесь по моему приглашению.
   
- May I congratulate the king - Могу я поздравить короля
on his forthcoming marriage? с его предстоящей женитьбой?
I see my place hasn't been taken yet. Я вижу, мое место всё еще не занято.
To think that I was once first Подумать только, что когда-то я был первым
among your knights. среди твоих рыцарей.
- You left this council of your own free will. - Ты покинул этот совет по своей собственной воле.
- We each of us must follow our own road, my lord, - Каждый из нас должен следовать по своему пути, милорд,
and mine had further to go. и мой должен был идти дальше.
- And where is your road take you, Malagant? - И куда ведёт тебя твой путь, Мэлэгант?
To Lyonesse? В Лайонесс?
- Lyonesse is my neighbor. - Лайонесс мой сосед.
I've offered the lady a treaty of friendship. Я предложил леди договор о дружбе.
I still await an answer. Я всё ещё ожидаю ответ.
   
- You call burning villages an act of friendship? - Ты называешь сожжение деревень актом дружбы?
- Oh, yeas, milady. - О, да, миледи.
Since your honored father's death, После смерти вашего достопочтенного отца
your land has been more lawless by the day. в вашей стране с каждым днём росло беззаконие.
Were you yourself not attacked Разве на вас саму не напали
on the road here? по дороге сюда?
- You know who attacked me. - Вы знаете, кто напал на меня.
- I made it my business to know. - Я взялся за выяснение этого.
The bandits have been hunted down. Бандиты были пойманы.
Justice has been done. Правосудие совершилось.
- What justice? - Какое правосудие?
You know no law higher than yourself. Ты не признаешь над собой никакого закона.
   
- "Armed forces to be given access - "Вооруженным войскам  иметь допуск
to all Lyonesse. ко всему Лайонессу.
Troops to assist in the enforcement Войскам содействовать в соблюдении
of law in all Lyonesse". законов во всем Лайонессе".
Do you want to sign this? Ты хочешь подписать это?
- I'll never sign it. - Я никогда не подпишу это.
- There's your answer. - Вот твой ответ.
She says no. Она говорит нет.
- She's very brave now - Она очень смелая теперь,
she's to be married. она собирается замуж.
So is Lyonesse to come under Значит, Лайонесс переходит под
the protection of Camelot? защиту Камелота?
- Is Lyonesse in need of protection? - Разве Лайонесс нуждается в защите?
   
- Come, Arthur. - Хватит, Артур.
I'm here to settle this business. Я здесь, чтобы уладить это дело.
We both know Lyonesse is Мы оба знаем, что Лайонесс
too weak to stand alone. слишком слаб, чтобы выстоять в одиночку.
Let's say half each. Скажем, половину каждому.
To lesser gives way to the greater, Слабые уступают сильным,
and what nation could be greater than Camelot, а какое государство может быть величественнее Камелота,
the land of justice страны справедливости
and the hope of mankind? и надежды для всего человечества?
Come, your hand on it. Давай, пожмём руки.
We'll all live together as friends. Мы будем жить все вместе как друзья.
- You offer me - Ты предлагаешь мне то,
what isn't yours to give. что не является твоим, чтобы распоряжаться.
   
- You all know me. - Вы все знаете меня.
You know I'm a man of my word. Вы знаете, что я человек своего слова.
Don't make an enemy of me. Не делайте из меня врага.
I mean no harm to Camelot. Я не желаю зла Камелоту.
- You know the law we live by. - Ты знаешь закон, по которому мы живём.
And where is it written И где написано
"Beyond Camelot live lesser people, "За пределами Камелота живут меньшие люди,
people too weak to protect themselves, которые слишком слабые, чтобы защищать себя,
let them die"? пусть они умирают"?
- Hm? Other people live by other laws, Arthur. - Хм? Другие люди живут по другим законам, Артур.
Or is the law of Camelot to rule Или же закон Камелот должен править
the entire world? всем миром?
- There are laws that enslave men, - Есть законы, которые порабощают людей,
and laws that set them free. и законы, которые делают их свободными.
Either what we hold to be В любом случае то, что мы считаем
right and good and true правильным, хорошим и справедливым -
is right and good and true есть правильно, хорошо и справедливо
for all mankind under God, для всего человечества, живущего под Богом,
or we're just another robber tribe. иначе мы ещё одно разбойное племя.
   
- Your fine words are talking you - Твои краcивые слова ведут тебя
out of peace and into war. от мира к войне.
- There's a peace that's only to be found - Есть мир, который может быть обретён только
on the other side of war. после войны.
If that battle must come, Если битве суждено состояться,
I will fight it. то я буду сражаться.
- And I. - И я.
- And I. - И я.
   
- The great Arthur - Великий Артур
and his great dream. и его великая мечта.
No dream lasts forever. Никакая мечта не длится вечно.




  • Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

    Реклама