Средний уровень
Вы просматриваете раздел "Анекдоты — средний уровень"
The Parrot
The Parrot | Попугай |
A man went into a pet shop one day. | Как-то (раз) мужчина зашёл в зоомагазин. |
"I'd like a parrot that talks," | "Я хотел бы попугая, который говорит," |
he said. | сказал он. |
"I'm sorry sir, but you | "Извините сэр, но вы (сами) |
have to teach your parrot to speak." | должны научить вашего попугая говорить". |
So he chose a parrot | В общем он выбрал попугая |
and took it home with him. | и взял его с собой домой. |
Two weeks later he returned | Через две недели он вернулся |
to the pet shop. | в зоомагазин. |
"My parrot still doesn't speak," | "Мой попугай до сих пор не говорит" |
he said. | сказал он. |
"Ah, that's a shame. | "Ах, какая досада. |
Buy this mirror. | Купите (вот) это зеркальце. |
He'll look at himself, | Он будет смотреть на себя, |
and talk." | и говорить" |
The man bought the mirror | Мужчина купил зеркальце |
and went away. | и ушёл. |
Two weeks later | Через две недели |
he returned a final time. | он пришёл в последний раз. |
"My parrot is dead," | "Мой попугай умер," |
he said. | сказал он. |
"I'm sorry, sir – but tell me, | "Мне жаль сэр, но скажите, |
before he died, | пред тем как он умер, |
did he say anything?" | он что-нибудь сказал?" |
"Yes he did. | "Да, он сказал. |
But only one word." | Но только одно слово." |
"Really? | "Правда(да)? |
Which word was that?" | Какое слово?" |
"Foood!" | "Едааа!" |
The Perfect Son
The Perfect Son | Идеальный сын |
A: I have the perfect son. | A: У меня идеальный сын |
B: Does he smoke? | B: Он курит? |
A: No, he doesn't. | A: Нет, он не курит. |
B: Does he drink whiskey? | B: Он пьёт виски? |
A: No, he doesn't. | A: Нет, он не пьёт. |
B: Does he ever come home late? | B: (Неужели) он никогда не приходит домой поздно? |
A: No, he doesn't. | A: Нет, всегда вовремя. |
B: I guess you really do have the perfect son. | B: Я считаю, что у вас действительно идеальный сын. |
How old is he? | Сколько ему лет? |
A: He will be six months old next Wednesday. | A: В следующую среду ему будет(исполнится) шесть месяцев. |
The firing squad
The firing squad | Расстрел |
Two men were travelling together | Два мужика вместе путешествовали |
in a foreign country. | по чужой стране. |
One night they heard gun-shots | Однажды ночью они услышали выстрелы |
and lots of shouting. | и много криков. |
Next morning they were told | Наутро они (всем) говорили, |
that a revolution had broken out. | что вспыхнула революция. |
They were arrested | (За это) они были задержаны |
and accused of being spies. | и обвинены в шпионаже. |
They were sentenced to death | Они были приговорены к смертной казне |
by firing squad. | через расстрел. |
The first man faced the guns | Первого поставили к стенке |
"Ready! Aim!... " | "Готовсь! Цельсь!..." |
"Earthquake!" he yelled, | "Землетрясение!" закричал он, |
and the gunmen panicked. | и все боевики запаниковали. |
In the confusion | В суматохе |
he made his escape. | он сумел бежать. |
The second man faced the guns | Второго поставили к стенке |
"Ready! Aim! …" | "Готовсь! Цельсь!..." |
"Ah … Fire!" | "А-а… Пли!" |
he yelled! | прокричал он. |
Словарь
Shout – громко что-то сказать, проговорить
Yell – громко и резко кричать - от боли, большого восторга, неожиданности, испуга или во время битвы.
Break out - вспыхивать, разразиться
Firing squad - расстрел
Accused of being spies (или "accused of spying") - обвиняемый в шпионаже
Sentenced to death – приговорён(ы) к смертной казне (death sentence - смертная казнь)
Driving with Penguins
Driving with Penguins | Поездка с пингвинами |
A man was driving down the road with twenty penguins | Мужик ехал по дороге с двадцатью пингвинами |
in the back seat. | на заднем сиденье. |
The police stop him and say | Его останавливает полицейский и говорит, |
that he can’t drive around with the penguins | что нельзя разъезжать с пингвинами |
in the car and should | на машине и (сказал) что (он) должен |
take them to the zoo. | отвезти их в зоопарк. |
The man agrees | Мужик соглашается |
and drives off. | и уезжает. |
The next day the same man | На следующий день тот же (самый) мужик |
is driving down the road with twenty penguins | едет по дороге с двадцатью пингвинами |
in the back and again he is stopped | на заднем (сиденье) и вновь его останавливает |
by the same police officer who says, | тот же (самый) полицейский и говорит: |
"Hey! I thought I told you | "Эй! Мне казалось я сказал вам |
to take those to the zoo." | отвезти их в зоопарк." |
The man replies, | (А) мужик отвечает: |
"I did. | "Я так и сделал. |
Today I’m taking them to the movies." | Сегодня (же) я везу их в кино." |
Часто можно услышать, как носители языка говорят, к примеру
"He was driving down the street"
или
"He was driving up the street"
Это можно означать следующие: Он ехал на север - (was driving) up или на юг - (was driving) down по отношению к сторонам света. Либо, что он ехал вверх - up или вниз - down по какой-либо возвышенности: горе, горке, спуску и т.п.
Confused People
Confused People | Психически расстроенные люди |
In a psychiatrist’s waiting room | В зале ожидания (приёмной) у психиатра |
two patients are having a conversation. | разговаривают два пациента. |
One says to the other, | Один говорит другому: |
"Why are you here?" | "Почему ты здесь?" |
The second answers, | Второй отвечает: |
"I’m Napoleon, so the doctor told me | "Я Наполеон, поэтому психиатр сказал мне |
to come here." | прийти сюда." |
The first is curious and asks, | Первый заинтересованно спрашивает, |
"How do you know | "Откуда ты знаешь, |
that you’re Napoleon?" | что ты Наполеон?" |
The second responds, | Второй отвечает: |
"God told me I was." | "Бог мне сказал (что я он)" |
At this point, a patient | В этот момент, (какой-то )пациент |
on the other side of the room shouts, | на другой стороне комнаты выкрикивает: |
"NO I DIDN’T!" | "Нет, я этого не говорил (не делал)" |