Средний уровень
Вы просматриваете раздел "Анекдоты — средний уровень"
The Frog and the Engineer
The Frog and the Engineer [Скачать]
.
| The Frog and the Engineer | Инженер и лягушка |
| An engineer was taking a walk | (Как-то раз) Инженер прогуливался, |
| when a frog spoke to him | когда(как вдруг) к нему обратилась лягушка |
| and said, | и сказала |
| "If you kiss me, | "Если ты поцелуешь меня, |
| I'll turn into a beautiful princess." | я превращусь в прекрасную принцессу". |
| He picked up the frog | (Но) он взял её |
| and put it in his pocket. | и положил в карман. |
| The frog spoke again | Лягушка заговорила(обратилась к нему) вновь |
| and said, | и сказала |
| "If you kiss me | "Если ты поцелуешь |
| and turn me back into a beautiful princess, | и превратишь меня обратно в прекрасную принцессу, |
| I'll become your girlfriend." | то я стану твоей девушкой". |
| The engineer took the frog out of his pocket, | Инженер вынул лягушку из кармана, |
| smiled at it and put it back | улыбнулся, и положил её обратно |
| into his pocket. | в карман. |
| The frog spoke again | (Но) лягушка заговорила(обратилась к нему) вновь |
| and said, | и сказала |
| "If you kiss me | "Если ты поцелуешь |
| and turn me back into a princess, | и превратишь меня обратно в принцессу, |
| I'll become your wife." | то я стану твоей женой". |
| The engineer took the frog out of his pocket again, | (Но) вновь инженер вынул лягушку из кармана, |
| smiled at it and put it back | улыбнулся, и положил её обратно |
| into his pocket. | в карман. |
| Finally, the frog said, | В последний раз лягушка сказала |
| "What is the matter? | "Да что не так? |
| I'm a beautiful princess. | Я красивая принцесса. |
| Why won't you kiss me?" | Почему ты не хочешь поцеловать меня?". |
| The engineer said, | (На что) инженер ответил |
| "Look, I'm a busy engineer. | "Понимаешь, я слишком занят. |
| I don't have time for a girlfriend | У меня нет времени на любимую девушку |
| or a wife, | или на какую-то там жену, |
| but a talking frog, | но зато говорящая лягушка, |
| now that's cool." | вот это клёво". |
Словарь
Take a walk - погулять, прогуляться
Speak to - обращаться к, говорить с
Pick up - подбирать, поднимать
Take out - вынимать
Use any key
Use any key [Скачать]
| Use any key | Ввод всех ключей |
| A new customer called Tech Support | Новый клиент позвонил в техническую поддержку, |
| to ask about instructions | чтобы спросить насчёт указаний |
| from his computer's user's manual. | руководства пользования от компьютера. |
| "It says hit any key | "В нём говорится вбейте(вставьте) любой ключ, |
| and when I do that | но когда я делаю это - |
| nothing happens". | ничего не происходит" |
| The Tech Support staff member | (На что) сотрудник технической поддержки |
| replied, | ответил |
| "Can you try again | "Можете попробовать (вбить/вставить ключ) снова |
| and tell me what happens?" | и сказать, что происходит(высвечивается)?" |
| The customer explained, | Клиент говорит |
| "I tried but nothing happened". | "Попробовал, но ничего не произошло". |
| The Tech Support worker then asked, | Затем работник технической поддержки спрашивает |
| "What key did you hit?" | "Какой ключ вы вбили(ввели)?" |
| After a moment | После небольшой паузы |
| and some clinking sound | и звона (ключей), |
| the customer replied, | клиент ответил |
| "Well, first I tried | "Ну, вначале я попробовал (вставил) |
| my car key | мой ключ от машины, |
| and just now my office key." | а сейчас ключ от моего офиса" |
Ключ - серийный номер компьютера.
A hippo orders a drink
A hippo orders a drink [Скачать]
| A hippo orders a drink | Заказ гиппопотама |
| One hot day, | Одним жарким днём |
| a hippo went into a cafe, | в кафе зашёл гиппопотам, |
| sat down at a table | сел за стол |
| and ordered a large glass | и заказал большой стакан |
| of orange juice with ice. | апельсинового сока со льдом. |
| The waiter was very surprised | Официант очень удивился |
| to see a hippo, | увидеть(ев) гиппопотама, |
| and to hear it talk, | и услышать(ав) его разговор(слова), |
| but he got it the glass | но он (всё же) принёс ему стакан |
| of orange juice with ice. | апельсинового сока со льдом. |
| The waiter thought | Официант подумал, |
| the hippo knew nothing about money, | что гиппопотам не разбирается в деньгах(не умеет считать), |
| and so, when the hippo gave him | и поэтому, когда гиппопотам дал ему |
| a five pound note, | банкноту в пять фунт (стерлингов), |
| the waiter gave him just one pound | официант дал ему всего лишь один фунт стерлингов |
| in change. | сдачей. |
| "I hope you enjoyed the orange juice," | "Надеюсь вам понравился апельсиновый сок" |
| said the waiter, | сказал официант, |
| "We don't often get hippopotamuses in here." | "К нам не часто заходят гиппопотамы" |
| "With orange juice at four pounds a glass," | "Конечно, за сок то, который стоит четыре фунта (стерлингов)" |
| said the hippo, | сказал гиппопотам |
| "I'm not surprised." | "Даже не удивительно". |
The Penguin
The Penguin [Скачать]
| The Penguin | Пингвин |
| There was once a man who had a pet Penguin. | Жил-был у одного мужика питомец пингвин. |
| One day, he took his Penguin | Однажды, он взял своего пингвина |
| for a walk. | на прогулку. |
| A Policeman saw him | Полицейский увидел его |
| and walked over. | и подошёл. |
| He said "What are you doing | Он сказал "Что вы делаете (здесь) |
| with that Penguin?" | с этим пингвином?" |
| The man said "I'm taking him | (На что) мужик ответил "Я взял его |
| for a walk, officer" | на прогулку, (господин) офицер" |
| The Policeman stared at the man | Полицейский уставился на мужика |
| and said, | и сказал |
| "I'm sorry. | "Извините. |
| You have to take him | (Но) вы должны отвести его |
| to the Zoo!" | в Зоопарк" |
| So the man agreed to take | Мужик согласился(пообещал) отвести |
| his Penguin to the Zoo, | пингвина в Зоопарк, |
| and the officer walked away satisfied. | и офицер с чувством исполнения собственного долга ушёл. |
| The next week the Policeman | На следующей неделе полицейский |
| was walking down the same street, | прогуливался по той же улице, |
| and he saw the same man | и увидел того же мужика |
| with the Penguin. | с (тем же) пингвином. |
| Angry, the officer walked over | Рассердившийся, офицер подошёл |
| to the man and yelled | к мужику и закричал |
| "I thought I told you to take | "Мне показалось, я сказал вам отвести |
| that Penguin to the Zoo" | этого пингвина в Зоопарк" |
| The man replied... | Мужик ответил... |
| "I did officer! | "Я так и сделал, (господин) офицер! |
| And he liked it so much | Но ему так сильно понравилась прогулка, |
| that I’m taking him again today!" | что я (решил) сегодня взять его снова!" |
Словарь
Walk over - подходить
Stare at - пристально смотреть, уставиться
Satisfied - быть довольным
Supermarket Encounter
Supermarket Encounter [Скачать]
| Supermarket Encounter | Неожиданная встреча |
| A young man was walking through a supermarket | Молодой человек шёл по супермаркету, |
| to pick up a few things | чтобы сделать небольшие покупки, |
| when he noticed an old lady | как вдруг он заметил старушку, |
| following him around. | везде следующею за ним. |
| Thinking nothing of it, | Не подумав ничего (плохого) на этот счёт, |
| he ignored her | он проигнорировал её |
| and continued on. | и продолжил (покупки). |
| Наконец, он подошёл к кассе, | Finally, he went to the checkout line, |
| как вдруг, она встала напротив него. | but she got in front of him. |
| "Pardon me," she said, | "Извините", сказала она, |
| "I'm sorry if my staring at you | "Прошу прощения, если мой пристальный взгляд |
| has made you feel uncomfortable. | смутил вас. |
| It's just that you look just like my son | Просто вы похожи на моего сына, |
| who just died recently." | который недавно умер." |
| "I'm very sorry," | "Мне очень жаль," |
| replied the young man. | ответил молодой человек. |
| "Is there anything I can do for you?" | "Могу ли я что-нибудь для вас сделать?" |
| "Yes," she said. | "Да," ответила она. |
| "As I'm leaving, can you say | "Когда я буду уходить, (не) могли бы вы сказать |
| 'Goodbye mother'? | "До свидания, мама"? |
| It would make me feel much better." | Это даст(заставит) почувствовать мне намного лучше." |
| "Sure," | "Конечно," |
| answered the young man. | ответил молодой человек. |
| As the old woman was leaving, | Когда старушка начала уходить |
| he called out, "Goodbye mother!" | он выкрикнул, "До свидания, мама!" |
| As he stepped up to the checkout counter, | А подойдя к кассе, |
| he saw that his total was $127.50. | он увидел к оплате покупок 127 долларов и 50 центов. |
| "How can that be?" | "Как такое возможно?" |
| he asked, | спросил он, |
| "I only purchased a few things!" | "Я взял совсем немного!" |
| "Your mother said | "Ваша мама сказала, |
| that you would pay for her," | что вы заплатите за неё" |
| said the clerk. | ответил продавец. |
Словарь
Was walking through - шёл по (Прошедшее продолженное время)
Pick up - говорят, когда собираются сделать в магазине небольшие покупки, по мелочи.
Checkout line - кассы, расположенные в больших магазинах вряд.
Look just like - похож
Call out - выкрикивать
Step up to - подходить к
Рекомендуется изучить: "Количественные местоимения" (few - a few)